
对中国历史故事的跨文化重述
内容摘要:郑和下西洋是中国古代历史故事,长期以来不同时代的作家不断对其进行改编。当代美国先锋戏剧家罗伯特·威尔逊的《郑和1433》用戏剧重述了明朝航海家郑和的海上历险经历,展现了其弥留之际的心态转变,在古今碰撞中显示出对传统的继承与颠覆。在内容层面,威尔逊着意避开过于历史性的描述,以“航行”为重点,刻画出一个“被遗忘的航海家”的心路历程。在舞台表演层面,他借鉴不同戏剧传统的表演要素进行跨文化的组合拼贴,实现意象剧场的营造。具体而言,威尔逊借助说书人的角色置换传统戏剧中的语言景观,并从日本能剧和中国禅宗思想中生成舞台经验,使《郑和1433》成为集写实性、写意性与跨文化性为一体的艺术作品。
关键词:罗伯特·威尔逊 郑和1433 中国历史故事 跨文化重述
中图分类号: J80 文献标识码: A
文章编号:0257-943X(2023)03-0177-10

惠子萱,中国人民大学文学院比较文学与世界文学博士研究生,主要研究方向为美国戏剧、跨文化戏剧。近期研究成果有:1)论文《反叛自然主义:论罗伯特·威尔逊<奥德赛>的意象化叙述》,《外国文学动态研究》2022年第6期;2)论文《“看”与“被看”的互动:论古希腊悲剧和当代实验戏剧中的观看美学》,《艺苑》2022年第5期;3)译文《罗伯特·威尔逊和弗雷德·纽曼:有关政治与治疗、静止与混合歌舞表演的一场对话》,《当代比较文学》,2023年第11辑。
早在13世纪,马可·波罗(Marco Polo)对中国文化与地理环境的介绍间接导致了欧洲“大航海时代”的到来,并催生了16至18世纪席卷欧洲的“中国热”。在西方,航海家郑和的名声不亚于中国其他重要历史人物,他影响广泛,激发出学界多样化的解释。与从传统爱国主义角度去理解郑和不同的是,在西方视界中,郑和研究更偏重其航海家的身份。
一、剧本重写:被遗忘的航海家——“郑和”
郑和是明朝外交家、航海家,他在1405至1433年间曾七次下西洋,完成了人类历史上的伟大壮举。郑和下西洋的史料文献自明清以来就不胜枚举,其传奇故事也在跨越时间长河与文化更迭的过程中,呈现出多角度、多层次的阐释面貌。国内对郑和的理解往往是从一种理想的爱国主义出发,认为郑和下西洋的壮举蕴藏着自强不息的民族精神,其不仅与各国建立起政治、经济与文化上的联系,也向海外展示了强大的中国形象。除文献层面的研究外,随着文化传播形式的多样化,郑和的传奇故事也出现在电视荧幕和戏剧舞台上。截至2023年,郑和故事的国内舞台改编(包括戏曲、话剧等)有五部,影响力较大的是由查明哲和白云明执导的京剧版《郑和下西洋》。该剧于2008年在梅兰芳大剧院首演,以京剧为主体,融合了交响乐、歌剧和舞剧等多种形式,着重塑造郑和性格中较为刚毅的一面。2005年是郑和下西洋600周年,不仅是中国,外国也纷纷对郑和故事进行了当代重述与改写。例如,日本纪录片《伟大的旅人郑和》(偉大なる旅人鄭和です, 2005)和美国纪录片《海神》(Emperor of the Seas, 2008)将郑和置于世界历史的框架中,再现明朝航海的辉煌历史。
二、说书人:意象剧场的营造
作为当代美国先锋派戏剧中的先行者,威尔逊极力拒绝“乒乓球式”的对话,即传统戏剧中靠人物对白和交流构成冲突和悬念的舞台模式。在他看来,语言等同于图像、绘画、音乐、建筑和舞蹈,所有的戏剧语汇在舞台上应呈非等级化排列。因此,静默的外在形式、诗意的剧场氛围和反写实的意象化叙事策略一直是威尔逊的美学追求。他通常会采取两种手段来破坏戏剧性的语言景观: 一是说书人[5],旨在将传统戏剧中的对白转化为独白,二是文本交织和语言拼贴。通过阻碍语言的线性发展,威尔逊使意象剧场中各种要素彼此关联,激发观众的深层感知。
三、多形态的文化拼贴:“能”与“禅”
纵观20世纪以来的历史脉络,文化的融合与碰撞一直是表演艺术中的关键元素,且无论在理论上还是艺术实践上,融写意与抒情于一体、兼程式化和极简性于一身的东方戏剧都为西方的跨文化戏剧或多或少提供了丰富的灵感。对经典文本进行大胆拆解、重塑,从跨越时空的异质文化要素中汲取灵感是威尔逊一贯的创作风格,法国戏剧教授帕维斯将威尔逊的工作方式命名为“文化拼贴”[12]。威尔逊本人也曾多次承认东方戏剧对自己的启发:
结 语
《郑和1433》的航程是史诗般的,如波德莱尔所说,将流浪者带到“未知的底部,去找寻新的东西”[28]。人们从这部戏中得到的不仅是从“他者”的角度重新理解郑和,还能重新审视自己。在从历史文本到戏剧文本的转换中,威尔逊有选择地避开郑和下西洋的爱国主义英雄情怀,着重“被遗忘的航海家”这一身份和弥留之际的心境转折,将“航行”“回忆”与“梦境”贯穿起来,突出郑和形象的悲凉感。在舞台呈现上,威尔逊采取意象化的叙述策略,通过将对白转为独白,人物在“叙述的表演”中进入一种追忆或意识流的状态,从而形成一种形式和画面的美学;此外,他从形而上的东方剧场中汲取舞台经验,将能剧的肢体运动姿态、禅宗的气韵和风格,与西方先锋艺术进行异质文化的组合拼贴。全剧虽然依傍于中国历史故事,但随着情节取舍和舞台元素的逐渐“陌生化”,观众能感受到与他们熟知的“郑和下西洋”的疏离感。通过视听觉的符码转换,威尔逊展现了这一历史题材在跨越文化和时间的过程中,如何被全新的文化身份和当代视角重新塑造。中西合璧的跨文化合作也带动人们思考跨文化戏剧互识、互证、互补的个体经验与整体经验。
[本文为国家社科基金重大项目“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播”(20&ZD283)阶段性成果]
作者单位: 中国人民大学文学院
参考文献:
[1]优人神鼓也叫优剧团,是台湾地区的一个表演艺术团体,1988年由刘若瑀创立于台北市木栅老泉山所。
[2]Arthur Holmberg,The Theatre of Robert Wilson(Cambridge:Cambridge University Press,1997),117.
[3]参见《郑和1433》幕后制作纪录片,台北:中正文化中心,2010年。
[4]Lin Hermia,“Avant-garde is Rediscovering the Classics,Theatre Giant Says,” last modified Feb 19,2010,https://www.taiwannews.com.tw/en/news/1183528.
[5]有关威尔逊在剧中使用说书人的说法,参见耿一伟: 《跨文化景观与梦境拼贴谈罗伯·威尔森的剧场叙事》,《PAR表演艺术杂志》,2010年第3期;Daphne P. Lei, “Interruption, Intervention, Interculturalism: Robert Wilson’s HIT Production in Taiwan,” Theatre Journal,no.4(2011):571-586。
[6]Hans-Thies Lehmann,Postdramatic Theatre, trans.Karen Jürs-Munby (New York:Routledge, 2006),75.
[7]参见唐美云、黄志群、刘若瑀主演,台北两厅院制作出品的《郑和1433》视频录像。
[8]Patrice Pavis,Analyzing Performance:Theater,Dance,and Film (Michigan:University of Michigan Press,2003),151.
[9]Bonnie Marranca,The Theatre of Images (New York: Drama Book Specialists,1977),41.
[10][德]彼得·斯丛狄:《现代戏剧理论(1880—1950)》,王建译,北京:北京大学出版社,2006年,第7页。
[11]Hans-Thies Lehmann,Tragedy and Dramatic Theatre,trans.Erik Butler(Abingdon:Routledge, 2016),210.
[12]Patrice Pavis,“Introduction:Towards a Theory of Interculturalism in Theare?” in The Intercultural Performance Reader,ed.Patrice Pavis (New York: Routledge, 1996),9.
[13]Der Spiegel,“HEAR,SEE,ACT:Robert Wilson Interviewed,”in The Intercultural Performance Reader,ed. Patrice Pavis(New York:Routledge, 1996),107.
[14]Arthur Holmberg,The Theatre of Robert Wilson (Cambridge:Cambridge University Press, 1997),49.
[15]威尔逊自创的戏剧表演术语。他认为演员的肢体表演由呼吸、行走、动作及不同节奏间的对比与变化构成,这一系列的“材料”形成一个动作总谱,这种动作总谱中的“身体塑形”(body imaging)能够塑造出上百种视觉形象(visual images)。参见:Maria Shevtsova,Robert Wilson(New York:Routledge,2018),151。
[16]姿态(kamae),日语为“構え”,日本能剧表演术语,指身体的姿势;步法/滑步(suri-ashi),日语为“摺り足”,本是剑道术语,后指能剧演员移动时的步法;形式(kata),指演员执行动作时的模式。参见:Laurence Shyer,Robert Wilson and His Collaborators(New York:Theatre Communications Group,1989),165。
[17]Eugenio Barba,A Dictionary of Theatre Anthropology:The Secret Art of the Performer, trans. Nicola Savarese (New York:Routledge, 2006),195.
[18]Maria Shevtsova, Robert Wilson (New York: Routledge,2018),69.
[19]Frank Proschan,“The Semiotic Study of Puppets,Masks and Performing Objects,” Semiotica,no. 47(1983):4.
[20]A.D. Napier,Masks,Transformation,and Paradox(London:University of California Press, 1986),XXIII.
[21]参见Maria Shevtsova,Robert Wilson (New York:Routledge, 2018),66;Katharina Otto-Bernstein,Absolute Wilson:The Biography (New York:Prestel Publishing,2006),42。
[22]林文理:《郑和1433: 罗伯·威尔森与优人神鼓的跨文化奇航》,台北:中正文化中心,2010年,第22页。
[23]优人神鼓在创始人刘若瑀的带领下于1984年跟随戏剧大师格洛托夫斯基进行了一年的身体训练。
[24]南怀瑾:《禅宗与道家》,上海:复旦大学出版社,2003年,第35页。
[25]Maria Shevtsova,Robert Wilson (New York:Routledge,2018),9.
[26]“云脚”是优人神鼓艺术总监刘若瑀独创词汇,意为不含目的地的走路,无前无后,回到当下,如同白云在天空飘移,凡身俱放。参见周倩漪:《云脚》,《PAR表演艺术杂志》,2008年,总第184期。
[27]Rob Haskins, “Aspects of Zen Buddhism as an Analytical Context for John Cage's Chance Music,” Contemporary Music Review,no.33 (2014):617.
[28]Arthur Holmberg,The Theatre of Robert Wilson(Cambridge:Cambridge University Press,1997),117.
E
N
D
关
于
我
们
《戏剧艺术》,上海戏剧学院学报,创刊于1978年。全国中文核心期刊、中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊、中国学术期刊综合评价数据库来源期刊、国家哲学社会科学学术期刊数据库来源期刊。以繁荣戏剧研究,推进戏剧教育事业为己任,坚持古今中外兼容、场上案头并重,关注戏剧热点问题、鼓励理论创新,力推新人新作,曾以发起“戏剧观”大讨论为学界所瞩目,又以系统译介国外当代戏剧思潮、及时发表戏剧学最新优质研究成果为学林所推重,是国内最重要的戏剧学学术期刊之一,在戏剧研究界享有盛誉。
投
稿
须
知
《戏剧艺术》是一份建立在同行专家匿名评审制基础上的学术期刊。本刊欢迎戏剧理论、批评及相关问题研究的来稿。内容希望有新材料、新观点、新视角,尤其期盼关注当前戏剧实践、学理性强的力作。来稿篇幅在万字左右为宜,力求杜绝种种学术不端现象,务请作者文责自负。所有来稿请参照以下约定,如您稍加注意,则可减轻日后编辑的工作量,亦可避免稿件在编辑与作者之间的反复修改,本刊编辑部工作人员将不胜感激。
本刊实行在线投稿。在线投稿网址:
http://cbqk.sta.edu.cn 系本刊唯一投稿通道。
需要特别提醒的是:本刊不接受批量投稿(半年内投稿数量大于1则视为批量投稿),更不可以一稿多投。
本刊审稿时间为3-6月,审稿流程含一审、二审、三审、外审等,最终结果有退稿、录用两种情况,其他皆可理解为正在审理中,敬请耐心等候。如有疑问,可致函杂志公邮theatrearts@163.com,编辑部将在7个工作日内予以回复。
本刊从未以任何形式、任何理由向作者索取版面费、审稿费等费用,若发现类似信息,可视为诈骗行为。本刊已许可中国知网等网站或数据库以数字化方式复制、汇编、发行、传播本刊全文。本刊支付的稿酬已包含相关机构著作权使用费,所有署名作者向本刊提交文章发表之行为视为同意上述声明。如有异议,请在投稿时说明,本刊将按作者说明处理。
附:《戏剧艺术》稿件格式规范
1.作者简介:姓名及二级工作单位(如,夏晓虹:北京大学中文系)。
2.基金项目:含来源、名称及批准号或项目编号。
3.内容摘要:直接摘录文章中核心语句写成,具有独立性和自足性,篇幅为200-300字。
4.关键词:选取3-5个反映文章最主要内容的术语。
5.注释和参考文献:均采用页下注,每页重新编号。格式如下(参考2020年以来我刊):
(1)注号:用“①、②、③······”。
(2)注项(下列各类参考文献的所有注项不可缺省,请注意各注项后的标点符号不要用错):
① [专著]主要责任者:文献题名,出版地:出版者,出版年,页码。
② [期刊文章]主要责任者:文献题名,刊名,****年第*期。
③ [论文集中的析出文献]析出文献主要责任者:析出文献题名,论文集主要责任者:论文集题名,出版地:出版者,出版年,页码。
④ [报纸文章]主要责任者:文献题名,报纸名,出版日期。
⑤ [外文版著作、期刊、论文集、报纸等]采用芝加哥格式。作者名首字母大写。书名、刊名用斜体。同一页中的英文注释若与上一个出处相同,采用Ibid.的写法。若在不同页,英文注释的所有注项,包括出版地、出版社、出版时间均不省略。芝加哥格式的范例如下:
有两位作者的著作
Scott Lash and John Urry, Economies of Signs & Space (London: Sage Publications, 1994), 241-51.
有作者、译者的著作
Julio Cortázar, Hopscotch, trans. Gregory Rabassa (New York: Pantheon Books, 1966), 165.
有作者、编者的著作
Edward B. Tylor, Researches into the Early Development of Mankind and the Development of Civilization, ed. Paul Bohannan (Chicago: University of Chicago Press, 1964), 194.
论文集中的析出文献
Muriel Harris, “Talk to Me: Engaging Reluctant Writers,” in A Tutor's Guide: Helping Writers One to One, ed. Ben Rafoth (New Hampshire: Heinemann, 2000), 24-34.
期刊
Susan Peck MacDonald, “The Erasure of Language,” College Composition and Communication 58, no. 4 (2007): 619.
报纸
Nisha Deo, “Visiting Professor Lectures on Photographer,” Exponent, Feb. 13, 2009.
网络资源
Richard Kimberly Heck, “About the Philosophical Gourmet Report,” last modified August 5, 2016, http://rgheck.frege.org/philosophy/aboutpgr.php.
6.正文中首次出现的新的外来名词和术语、新的作家作品名和人名请附英文原文,并用括号括起。



制作|陈婧
责编|秦宏
编审|李伟






已展示全部
更多功能等你开启...